Montag, 10. Februar 2014

Panamá

Es ist schon wieder ein Monat rum. Zeit also fuer einen neuen Blogeintrag. Wie ihr aus meinen letzten Blogeintraegen noch wissen koenntet, bin ich von Ushuaia nach Buenos Aires geflogen, hab mich da beklauen lassen und bin dann von dort weiter nach Panamá geflogen.

Again, a month further down the road. So it's time for a new blog entry! If you remember correctly from my last blog entries, I flew from Ushuaia to Buenos Aires, got some stuff stolen of me and flew up to Panama.






Welches uebrigens ganz huebsch ist. Die alte Innenstadt ist auf jeden Fall einen Besuch wert und meines Wissens nach UNESCO-Weltkulturerbe.

Which is pretty nice. The old downtown is worth a visit, if you have the time. It is a UNESCO world heritage side.


Hier sehen wir ungefaehr 5 Typen Steine aus knapp 300 Jahren Geschichte.

Here we see a wall of 5 types of bricks gathered in 300 years.




Ein paar Ecken sind fein herausgeputzt, ein paar werden es noch. Beide Seiten haben aber einen Charme, welcher den allgegenwaertigen Bauarbeiten, trotz des Wissens dass hier etwas Gutes geschieht, einen leichten melancholischen Klang geben.

A few parts are renovated, a few are going to be. Both sides have there charm, which give the omnipresent construction works, although good in general, a small melancholic vibe.


Panamahuete! Ausschliesslich Panamahuete. Und wisst ihr was der Laden nebenan verkauft? Richtig, noch mehr Panamahuete!

Panama hats! Only Panama hats! And do you know what the shop right next to it sells? Right, more Panama hats!




Durch meine Kontakte bin ich auch in den Praesidentenpalast von Panamá gekommen. Etwas klein, wie man an dem oberen Bild sieht. Und ja, in der Lobby staksen schneeweisse Kraniche herum.

Thanks to my contacts I got a tour into the palace of the president of panama. A little bit small, as you can see on the picture above. And yes, they have a few snow white cranes in their lobby.


"Trinket Wasser!" "Kaum darf er mal ein Tag den Anfuehrer spielen dreht er durch." "WAS HAST DU GESAGT?" "Nichts ..."

"Drink water!" "I think he goes a little bit far with his command." "WHAT DID YOU SAY?" "Nothing ..."


Praesidenzialer Schreibtisch. *notier fuer eigenes Heim*

Presidential desk *note for own home*


Und das wars auch schon. Jedenfalls was die Bilder angeht. Wie im letzten Blogeintrag angesprochen, war ich in Panamastadt noch fleissig dabei mein Equipment irgendwie wieder fahrtuechtig zu machen, ein paar Tage spaeter habe ich die Idee aber aufgegeben, die Reise mit dem Fahrrad zu beenden. Zu schmerzvoll war der neue Sattel (Tourenradler wissen wie sensibel das Thema ist) und zu lange haette ich auf Ersatz aus Deutschland warten muessen.

Thats about it. At least in terms of pictures. As I mentioned in my last blog entry I spend my time diligently trying to replace everything that went lost. A few days on the road I decided to abandon the idea to finish my journey with my bicicle. Too painful the new saddle (every tour cyclist knows that this is a rather sensible topic) and too long the time I would've had to wait (did I just invented a new tense?) to get new stuff from germany.

Eine letzte Geschichte aus der Reihe "typisch Amerika" will ich aber noch erzaehlen. In Santiago de Panamá hatte ich mich zu meiner Entscheidung durchgerungen, die mir alles andere als einfach gefallen ist und suchte nach der Post. Am ersten Tag war ich (Samstag) schon relativ spaet am Nachmittag unterwegs, wo ich dann natuerlich vor verschlossener Tuer stand. Also schnackte ich ein bisschen mit dem Nachbar, der mir versicherte "klar, morgen frueh um 7 sind die offen". Ich bezweifelte es und natuerlich stand ich am naechsten Tag vor verschlossener Tuer. Mein Hintern nahm die zusaetzliche Erholung gerne an, so dass ich am naechsten Tag wieder hin ging. Es war zu dem Zeitpunkt 10 Uhr morgens. Ich kam eigentlich gut vorbereitet an - hatte alle Informationen, hatte Klebeband und mich schon mental darauf eingestellt, im Zweifelsfall nochmal aus Gewichtsgruenden etwas umpacken zu muessen.

One last story from the series "typical america". After I struggled with the decision and finaly decided to stop the bike part in bike tour in Santiago, I was searching for a post office. On the first day it was a saturday, but it was already late afternoon so I didn't expected them to be open. I went there either way, because sometimes it's hard to find stuff and I didn't want to search rentlessly with all the baggage that I wanted to send away. After finding the closed post office I talked a little bit with the neightbor assured me several times: tomorrow in the morning at 7 they will be open. I doubted it and stood in front of a closed door the day after. My bottom was pleased with one more day of rest, so I didn't complain. The day after I went there again and considered myself fairly well prepaired. I had all information I needed, tape and was mentally prepaired to repack stuff because of the size or weight.

Tjaha. Zuerst waren sie komplett ueberfordert und sagten mir, das Gewicht sei nicht ok. Ich sagte, ich koennte ein paar Sachen rausnehmen, egal was ihr mir fuer ein Gewicht vorgebt, das bekomme ich hin. Problematisch koenne doch nur die Groesse sein. Ne, das Gewicht stimmt nicht, das muessen sie in zwei Kartons packen. Ja was ist denn nun das Gewicht? Das ging hin und her, bis ich ihnen aus der Nase gezogen habe, dass es doch an der Groesse lag, ich die aber nicht weiter verkleinern kann, weil mein Fahrrad so gross ist. Mehr als Raeder demontieren geht halt nicht. Langes Schweigen, gefolgt von einem "Da muessen wir mit der Zentrale telefonieren!". Es folgte eine weitere laengere Pause in der man haette gemuetlich essen gehen koennen. Als dann endlich ein "Es klappt!" erschallte freute ich mich, wollte bezahlen und gehen, aber halt. Nicht so in Panama. Das Paket (hatte ich schon auf 20kg verschlankt) muss speziell eingepackt werden, es muss dafuer ein braunes Papier ueberall angeleimt werden, Klebeband darf nicht zu sehen sein. In Gedanken antwortete ich "na das ist ja schoen fuer euch", in der Realitaet wird es wohl eher nach "wie kann ich da helfen?" geklungen haben. Also wurde ich Einkaufen geschickt, weil die Post keinen Kleber mehr hatte. Gefolgt wurde das von 30 Minuten kleben und falzen, wobei ich reichlich mit Spruechen, aber irgendwie nicht mit einer helfenden Hand unterstuetzt wurde.

Jeaaaah. First they didn't know what to do and said the weight was not alright. I replied, no problem, I can remove stuff and can fit any weight (because 20 kg where possible, the question is how much more). The only thing I considered problematic was the size. But no, they demanded less weight and to pack the stuff into two packages. This went back and forth till I finally found out, that they wanted to reduce the size, but that was impossible, due to my big bike. I can only remove the wheels and that was long done. After repetitive questions how long a box could be I got a long silence follow by a "We need to contact the headquarters" followed by another long break where you could have easily fitted in a meal. As they finaly said "Its alright!" I wanted to pay and go, but I didn't expected the Panama post system. The package, already slimmed down to 20kg, had to wrapped into a special brown paper, which had to be fixated by glue, not tape. In my mind I replied with "well, good for you", but in reality it might have sounded a little bit more like "how can I help you with this?". I was send out to buy some glue, because the post office had run out of it, followed by 30 min of glueing, folding and so on, where I got a lot of verbal support from the people that where somewhat busy around me. Altough they seemed busy, I could not say a single productive thing they did.

Am Ende wurde nochmal gewogen und die Postdame stellte zu ihrem Erstaunen fest, dass das Paket jetzt 20kg und 300 Gramm wog. Und das geht ja wohl gar nicht. Ich schaute sie an und suchte vergeblich nach Ironie. Sie belehrte mich, als wenn diese 1,5% Uebergewicht zum Untergang des Postsystems fuehren wuerden und zwang mich, das Paket zu oeffnen und eine Hose rauszufischen. Gesagt, getan, wieder etwas Zeit verschwendet, aber endlich kam ich dazu zu bezahlen und die ganzen Angaben zu machen. Als sie dann den endgueltigen Betrag verkuenden wollte, hielt sie aber noch einmal kurz inne und fragte mich: In welches Deutschland denn? Wie in welches Deutschland? Naja, in die DDR kostet das Paket 148,5 Dollar und in die BRD kostet es 147 Dollar. Ich war nach 5 Stunden Buerokratietortur mental zu sehr geschwaecht, um meine innere Stimme weiter fuer mich zu behalten und lachte auf. Sie sah mich mit einer Korrektheit und Humorlosigkeit an, die man wohl nur als Beamtin einer solchen Regelanstalt hinbekommt und wiederholte die Frage im gleichen Tonfall. Ich nahm, schlau wie ich bin, natuerlich die billigere Variante und freute mich ueber 25 Jahre alte Preise. Auf den Kommentar hin, dass das andere Deutschland schon eine Weile nicht mehr existiere, reagierte sie nicht und verstaute die heilige Preisliste wieder sorgfaeltig in dem dafuer vorgesehenen Fach.

At the end the post office lady insisted on weighting the package again and was amazed that the weight was now 20kg and 300 gramms. And this was simply impossible. I looked at her and vainly searched for any signs of irony. She instructed me, as if those 1,5% more would lead to the fall of the post system and forced me to reopen the package and grab some pants out of it. Said, done, wasted time and finally we came to the paperwork. In the moment where she finally wanted to announce the final amount, she hesitated for a second and asked: Which germany? What "which germany"? "Well to the GDR it costs 148,5 dollar and to the FRG (Federal Republic of Germany) its 147 dollar." After beeing hold captive for 5 hours in this useless and inefficient bureaucracy I was weakened mentally so this time there was no difference between inner and outer voice and I simply laugh out. She looked at me with correctness and humorlessness and repeated the question in the very same tone. I took, smart as I am, the cheaper price and was a little bit happy that they had the prices from at least 25 years ago. I commented that there is only one germany left, but she didn't react and placed the holy price list where it belonged silently.

Lektion der Geschichte: Wenn ihr in Zentralamerika gefragt werdet, ob ihr euer Paket eben selbst verpacken koenntet, sagt einfach nein. Hat in Managua beim naechsten Paket Wunder gewirkt. Die Dame am Schalter zuckte kurz zusammen, aber erinnerte sich wohl an die stoischen Prinzipien ihrer Zunft, rief eine Kollegin und die bekam das dann sehr sauber und ordentlich hin. Ohne dass ich einen Anteil daran hatte, gabs natuerlich auch nichts zu verbessern. Ich musste dann nur noch was ausfuellen und bezahlen und sah dabei wahrscheinlich zufriedener aus, als der Durchschnittskunde. Wenn die wuessten.

Lesson of this story: If they ever ask you in central america whether you want to do something yourself, say no. Helped me in Managua with the next package. The lady in the post office hesitated a moment, as it might be the first time somebody replied this way, but remembered herself of the stoic principles of her craft, called a colleagues, who did the job. Without me doing a part there was obviously nothing to improve, so I was left off. I only had to pay, fill some forms and looked surely quite a bit happier than the average costumer. If they knew.

Fuer alle, die sich durch den Text gequaelt haben doch noch ein kleines Foto. Das letzte Foto meiner Fahrradreise. Aufgenommen irgendwo in Panama, bei meinem letzten Zeltplatz. Ein letztes Mal nach einem anstrengenden Tag doch noch die Einsicht gehabt, dass die Welt einfach nur schoen ist.

For all of you who bravely made it through the wall of text one small special picture. This is the last photo I took on my bike trip. Taken somewhere in panama on my last camp spot. One last time after a hard day the realisation that the world is simply beautiful.

Samstag, 8. Februar 2014

Fahrradtaschen selbst bauen - building bicycle bags yourself

Mein letzter Blogeintrag ist schon wieder etwas her, es gibt also dementsprechend wieder einiges zu erzaehlen. Fangen wir also da an, wo ich aufgehoert habe. Fast 10 kg Equipment sind verlustig gegangen und die ersten Tage in Panama war ich also sehr damit beschaeftigt Fehlendes zu ersetzen.

My last blog entry was written quite a while ago, so a few stories, I'd like to tell piled up. Let's start where I left off. With nearly 10 kg of equipment less then before my first days in Panama were dedicated to replace what went lost.

Ach ja, bevor Ihr zu weit "lest", das hier ist vor allem ein kleiner "Ich hab was gebastelt und so gehts"-Eintrag mit abschliessendem Philosophieren, welche Taschen nun die Besten sind.

Ah jeah, bevor you read "to far" into this blog entry: This is a small instruction how to build bike bags and why you shouldn't do it.

Ob es nun Lampen, T-Shirts oder Schuhe waren, das meiste liess sich relativ leicht ersetzen. Schwierig waren unter anderem die Taschen. Sowohl in Buenos Aires, als auch in Panama Stadt gibts leider keine Ortliebtaschen, aber ohne Taschen keine Reise. Ich entschloss mich daher, meine eigenen zu bauen. Ein Satz der mir zu meinen Recherchen im Gedaechtnis geblieben ist, war die Werbung fuer ein anderes Fabrikat mit der Ueberschrift: Muss es immer Ortlieb sein? Ich hoffte darauf eine Antwort zu finden und ich habe sie gefunden.

Be it lights, cloth or shoes, most parts where easely replaced. A good bit harder where the bags. Be it Buenos Aires or Panama City, its hard to get good bags, so I decided to build my own. While I was researching the topic I found a sentence in an advertisement for another brand: "Has it to be Ortlieb?" Thats what I want to find out.

Fuer meine Basteleien habe ich im Grunde neben Werkzeug nur 2 Meter Karnickeldraht, 3 Rollen Panzertape und einen halben Meter etwas staerkeren Draht verwendet. Man kommt sicher auch mit 2 Rollen Panzertape aus, was ohne Werkzeuge also ungefaehr 20 Dollar respektive 15 Euro entspricht.

For my thinkering I needed 2 meters of chicken wire, 3 rolls of duct tape and a little bit of wire. Its possible to do it with 2 rolls of duct tape, which would equal 20 dollars or respective 15 euros.


In der Groesse habe ich mich an meinen ehemaligen Ortliebtaschen orientiert, die ich zwar nicht mehr besass, aber die ich nach 8 Monaten in und auswendig kannte.

In terms of size I wanted to get where I was with my ortlieb bags.


Die grundlegende Idee war die Taschen als Ueberwurftaschen zu konzipieren, so dass das Gewicht der einen die andere haelt und so die Taschen nicht individuell befestigt werden muessen.

The basic Idea was this of saddlebags, which you would use on a horse. The weight of the one holds the other and there are no individual clips necessary to hold the two bags.


Durch das Abknicken an den Raendern verhindert man das Abstehen von scharftkantigen Draehten.

If you twist the wire like that, there is no danger from sharp endings.




Natuerlich mit Deckeln. Mit Regen muss man immer rechnen, also habe ich die Deckel so konstruiert, dass sie ueberlappen ...

Of course I need covers. I constructed them in the way that they overlap ...





... und mit einem Haken sicher verschlossen werden koennen.

... and can be closed with hooks.

Nachlese: Die Idee war ganz gut, die Umsetzung natuerlich auch (ehem), aber begeistert war ich nicht. Mein Versuch, die Taschen in etwa in der Groesse der Ortliebtaschen zu bauen, ist leicht daneben gegangen, am Ende waren sie gut ein paar cm in alle Richtungen zu gross. Da ich keine ordentlichen Fronttaschen mehr hatte, hab ich meine gesamten Besitztuemer hinten verstaut, was zu einigen Problemen fuehrte. Ich trat beim Fahrradfahren mit der Hacke dagegen. Auf der anderen Seite (nach hinten raus) besassen die Taschen, so gross und vollbeladen wie sie waren, nicht die Stabilitaet und Formsteifigkeit, die ich erwartet hatte, so dass sie sich leicht Richtung Reifen kruemmten und die Speichen, bog man die Taschen nicht taeglich zurueck, beruehrten und zu guter letzt: Ganz wasserdicht waren sie auch nicht.

Aftermaw: The idea itself and the execution (obviously) was good, but I'm not really happy with it. My try to build them ortlieb bag sized did not work out, they came out to be bigger. Because I didn't have front bags anymore I didn't mind at first, I mean I needed the space for my stuff. But with that lead to a few problems. First of all: I hit it with my shoes. On the other side it didn't had the inherent stabil that I expected, so it bend over on the bag until it hit the spokes. Sure, bending it back every day worked. Ah jeah, and they where slightly wet after the rain.

Grundsaetzlich hat die Idee das Potenzial zu funktionieren. Reduziert man die Groesse der Taschen etwas, sind fast alle Probleme behebbar. Auch der Wassereintritt war bedingt durch die Groesse bzw. eine gewichtsbedingte Verformung. Aber kalkulieren wir mal ein bisschen. Die Materialien kosten knapp 15 Euro. Einkaufen, Werkzeuge zusammensammeln und das Basteln sind am Ende mindestens ein ganzer Tag. Lege ich einen Stundensatz von 10 Euro zugrunde sind wir also ganz fix bei weiteren 60, 70 oder noch mehr Euro. Also ohne Probleme beim Preis von 2 Standart-Ortlieb-Taschen. Und selbst wer Basteln in seiner Freizeit nicht mit Geldverdienen verrechnen will: Ortliebtaschen sind die besten Taschen die es gibt und ueberraschenderweise unterbietet sie auch kein anderer Hersteller um mehr als 10 Euro im Preis. Bedenkt also was ihr alles in eure Taschen packt, von Kleidung ueber Nahrungsmittel bis zu Elektronik, und fragt euch dann nochmal ob selbstgebaute Loesungen (und ja es gibt da noch ein paar andere Variationen) wirklich all den Aufwand wert sind nur um euch ein paar Euro zu sparen.

Per se it could work. Reduce the size a little bit and all problems should vanish. Even the water in the bags was due to the sheer weight and size. But lets calculate. The materials cost about 20 dollars. If you calculate your wage (in my case 13 dollars) for searching the tools, buying the materials and getting the construction done I easely get over the price of two Ortlieb bags. Even for those who would not calculate making these bags against work time, because the one is more fun than the other: Ortlieb bags are the best there are and no other manufacturer (there might be some that archieve the same quality) is more than 10 euros cheaper then they are. Think about the stuff you put into your bags, be it cloth, food or electronics, and ask yourself wheather all the work and the risk of a self build solution (jeah, there are others as well) are worth the few dollars you might save at first.

Wenn Ortlieb die Werbung gefaellt: Ich brauche neue Taschen! ;) Wuerde mich ueber einen Rabatt freuen.